Potterheads have formed a secret connection to the Hogwarts painting crew.

Fans of Harry Potter have identified a fascinating hidden connection to a crew member in Prisoner of Azkaban.

According to one Harry Potter enthusiast on Reddit, an image included in Harry Potter and the Prisoner of Azkaban is portrait of the film’s director.

Despite seeing the movie multiple times, we’ve never given the artwork much thought, but it’s a fantastic tribute!

By uploading an image, the fan claimed that the mother and newborn in the artwork are linked to the film’s director, Alfonso Cuarón.

“The mother and child in the painting on the left in Harry Potter and the Prisoner of Azkaban (2004) are filmmaker Alfonso Cuarón’s wife and kid,” they explained.

Alfonso Cuarón married Annalisa Bugliani from 2001 until 2008, and The Prisoner of Azkaban was released in 2004.

According to a Harry Potter fan organization, the baby in portrait is Tess Bu Cuarón, the couple’s first child born in 2003.
“The portrait of the mother and newborn was a cameo appearance in the film rendition of Harry Potter and Prisoner of Azkaban,” the fan page. The mother was played by Annalisa Bugliani, while Tess Bu Cuarón played the infant. Annalisa Bugliani was married to filmmaker Alfonso Cuarón at the time of the film’s debut, and Tess was their daughter.”

Harry Potter fans have only recently understood what Voldemort’s name signifies.

Fans of Harry Potter are only now learning the meaning of Lord Voldemort’s name, and it’s appropriate.

In French, Voldemort (vol-de-mort) means a terrifying ‘flight of death.’ This is a relatively accurate description of Voldy, given his ability to fly and his penchant for slaying witches and wizards.

One Redditor pointed out that the vol de mort can be translated in various ways.

They wrote, “Yes, JK Rowling added many linguistic turns of phrase to the books.” It’s intriguing to see how she achieved this in different ways.

“I believe Voldemort has a [different] translation: death escape.” In French, the pronoun “de” can mean either of or from, depending on the context. While Voldemort was a powerful and lethal wizard, his main goal was to become powerful enough to avoid death, which he saw as the ultimate weakness.”

This has blown our minds entirely.

This comes after a Potterhead disclosed that most fans had mispronounced Voldemort’s name for a long time.

After it was pointed out on the official Harry Potter subreddit, fans were shocked to hear that they had been speaking it incorrectly for so long.

“What?” cried one Redditor.

“So my whole life was a lie,” one person wrote.

J.K Rowling herself backed up the claim on Twitter. In 2015, another Harry Potter fan sent in the very fact, to which the author replied, “…but I’m quite sure I’m the only person who pronounces it that way.”

On the other hand, French Potterheads had the upper hand once more, pointing out that they’d been accurately pronouncing his name the entire time.

Fans of Harry Potter finally understand what Aunt Petunia was up to in the kitchen scene.

The fantastic thing about the Harry Potter films is that there is always something new to founded no matter how many times you see them.

A tiny background element in Harry Potter and the Philosopher’s Stone’s opening scene is one such easter egg that most fans have missed after watching the film multiple times.

You’ll notice the concealed information when Harry first receives his letter from Hogwarts.
One Potter fan discovered the hidden element and shared it with the rest of the world on Reddit.

“Aunt Petunia appears in the background of this scene in Harry Potter and the Philosopher’s (Sorcerer’s) Stone, dying Dudley’s old clothing grey for Harry’s costume,” they said. In the text, it’s only addressed in passing.”

While Mr. Dursley skims through his mail and Harry admires the Hogwarts letter with his name on it, Petunia can seen in distance mixing a pile of clothing about in a large pot.

In the first novel, the Dursleys intended to send Harry to Stonewall High instead of Dudley’s prestigious Smeltings Academy.

Aunt Petunia had dyed some of Dudley’s old garments grey for Harry’s school uniform.

Harry’s letter from Hogwarts arrived just in time, saving him from wearing an “elephant skin” uniform.

Harry Potter fans were caught aback when the easter egg was pointed out to them, and many were left wondering how they had missed it previously.

“I’ve seen this movie so many times and read the book once and enjoyed it, but I’ve never noticed this,” one user said. That’s a brilliant idea!! I only wish Peeves had remained in the film!”

Remember when movies stayed as true to the source material as they do now? “Those were the good old days,” wrote another.

“I’d always wondered what she was up to,” a third said, “but I’d forgotten that information between reading book and seeing movie.”

Others pointed out that Aunt Petunia’s job is mentioned in the deleted scenes from Harry Potter and the Philosopher’s Stone, which can be viewed in the film’s extended edition.

Aunt Petunias appears in several Harry Potter deleted sequences, but she isn’t the only one.

Another scene from Harry Potter and Deathly Hallows omitted Part One, this time from Harry Potter and Deathly Hallows: Part One was recently discovered by multiple Potterheads. Part One is a particularly touching scene between Harry and his Aunt Petunia.

This scene was cut from the film’s final cut, but it’s a brand-new addition because Harry and his aunt don’t interact in the books.

Harry Potter fans have figured out why some of the photos in The Daily Prophet aren’t moving.

These photographs from The Daily Prophet newspaper move in Harry Potter and the Deathly Hallows Part 1, the franchise’s penultimate film, save for one.

Fans have only lately discovered why the Muggle family’s photo isn’t animated like the others.
“The photo of the muggle family in newspaper in Harry Potter and Deathly Hallows Part 1 (2010) is not moving like the rest of the photos in the paper,” a user wrote on Reddit. This is because the photo was taken using a muggle camera.”

Muggles are non-magical beings who, as Potterheads will recall, are incapable of doing magic.

On the other hand, Squibs are unable to use magic but have at least one magical parent.

However, not everyone was convinced by the theory. The evolving solution potion from Harry Potter and the Chamber of Secrets, according to one user, might be used to make Muggle images move. This was discovered by Colin Creevey in his first year at Hogwarts, much to his delight and ours.

“The photograph in magazine has already been developed,” another user speculated. The photograph in the newspaper wasn’t a film photograph; it was a processed photograph.”
One Redditor pondered, “Why would they try to get a photo by developing a roll of film instead of a photograph that was already printed?”

According to one Harry Potter enthusiast on Reddit, a photograph in Harry Potter and the Prisoner of Azkaban is a portrait of the film’s director.

Harry Potter fans have mispronounced Voldemort’s name for the past 25 years.

Fans of Harry Potter are only now realizing that they’ve been mispronouncing Voldemort’s name for the past 25 years, and we’re beginning to have our doubts.

I’m sorry, Voldy! It’s all down to the movies! Of course, the wizarding world will do everything to avoid using his name, but He Who Shall Not Be Named is completely misunderstood when he is addressed.
After another fan pointed out the official Harry Potter subreddit error, people were shocked to hear that they’d been saying it incorrectly for so long.

“Wait, what?” cried one Redditor.

“So my entire life was a lie,” one user wrote.

J.K. Rowling confirmed the claim on Twitter. In 2015, another Harry Potter fan submitted the very fact, to which the author replied, “…but I’m quite sure I’m the only one that pronounces it that way.”

Multilingual Potter enthusiasts got an advantage with this one because Voldemort is a French name.

“This T is silent in French,” one user said.

“French here, I’ve always known it,” a second added.

When Jim Dale read the Harry Potter audiobooks, some Redditors remembered him pronouncing Voldemort without the ‘T.’ Midway through the audiobook series. Jim began adding the ‘T,’ which coincided with the start of the film adaptations.

“I’m curious if it was mispronounced in the movies.” In the first four audiobooks, Jim Dale pronounces it without the t; around book five, he flips the page and says, “Read one of the comments.”

Another user recalls an old scholastic Harry Potter page with pronunciation instructions for more difficult nouns like Hermione and knut. “The’T’ was indeed silent” for Voldemort.

“Voldemort is too responsible for the mispronunciation,” one Potter fan said. We have nothing to do with it. You can’t make a term taboo and make everyone frightened to use it, then be outraged when brave muggles misspell your name.”

Related Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.